‘Synd’ er forkert oversættelse af ‘chait’ i Biblen
Det hebræiske ord i Biblen, som blev oversat til ‘synd’, har intet at gøre med religiøs moral, uendelig skyld og evig forbandelse. I følge bl.a. Shmuel Silinsky på Aish.com så er det originale, hebræiske ord ‘chait’. Den korrekte oversættelse af det ord er ‘fejl’ og ikke ‘synd’. Der er en verden til forskel på at … Læs resten af ‘Synd’ er forkert oversættelse af ‘chait’ i Biblen
Kopier og indsæt denne URL på dit websted for at indlejre
Kopier og indsæt denne kode på dit websted for at indlejre